海外で通じない和製英語

日本では意味が伝わるけど、海外(特に英語圏)に行った時に通じない言葉はたくさんあります。
このように、日本で作られた日本人だけが使う英語のことを「和製英語」と言います。

 

 

「和製英語」はたくさんあるのですが、今日はファーストフード店などで使う言葉を紹介します。

 

 

みなさんはファーストフード店で「お持ち帰り」するのことをなんて言いますか?

 

 

そうですね!
「テイクアウト」(Take out)と言いますね!

 

 

でも、この言葉は海外では通じません。

 

 

店員さんに言っても「?」って顔をされてしまいます。

 

 

それは、「テイクアウト」(Take out)という言葉は「取り出す」という意味だからです。

 

 

だから「Take out」と言っても、「何を取り出すの?」って思われてしまいます。

 

 

正しくは、

 

 

アメリカでは「To go」、イギリスでは「Take away」です。

 

 

 

このことを知ったみなさんは海外では間違えないように気をつけましょうね♪

 

 

<問い合わせ先>

福岡市 南区 博多区 中央区 の 塾 といえば、

manaweb塾 ~新しいスタイルの塾~
福岡市南区清水1-25-10-2F
TEL :092-408-5462
MAIL: manaweb@manaweb.info
ホームページ http://manaweb.info

エラー: コンタクトフォームが見つかりません。

 

 

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

コメント

コメントする

目次